《浪淘沙》(紫玉拨寒灰)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

首页 > 名篇赏析 > 时间:2022-08-11 20:09 来源:李白古诗网 作者:纳兰性德

浪淘沙

清代:纳兰性德

紫玉拨寒灰,心字全非,疏帘犹是隔年垂半卷夕阳红雨入,燕子来时。

回首碧云西,多少心期,短长亭外短长堤。

百尺游丝千里梦,无限凄迷。

《浪淘沙》(紫玉拨寒灰)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

【注释】

①刘言史《长门怨》:“手持金箸垂红泪,乱拨寒灰不举头。”

②心字:心字香。黄机《泌园》:“玉漏声沈,银潢影泻,殢酒犹烧心字香。”

③犹是:汪刻本作“犹自”。隔年垂,张刻本作“隔帘垂”,袁刻本作“隔花垂”。

李贺将进酒》:“况是青春日将暮,桃花乱落如红雨。”

⑤卢祖皋《木兰花慢》:“正红叶漫山.清泉漱石,多少心期。”

⑥李弥逊《蝶恋花》:“百尺游丝当秀户,不系春晖,只系闲愁住。”

【译文】

她用紫玉钗拨弄着心字香烧残之后落下的灰烬,那灰烬形成的心形已被彻底拨乱。帘栊从去年垂下后便再也没有撩起过。夕阳下,落花纷纷随风飘入房间,这正是燕子归来的时节。回望西天的碧云,多少心事油然涌起。远处的长亭与短亭将堤坝遮成片断。风中有长长的蛛丝飘动,仿佛她那缭乱的心绪。思念千里之外的情人,在这无限凄迷的春景里。

《浪淘沙》(紫玉拨寒灰)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

【赏析】

闺怨主题。

佳人闲极无聊,用紫玉钗拨弄燃尽的香灰,心字的香灰被弄得一团糟,佳人的心也乱如麻。燕子来时,雨后清明,本是春光明媚,但佳人毫无喜悦之情。低垂帘幕,望日落日起,花开花谢,两眼凄迷。无数次的眺望,无数次的失望,良人依然远在千里之外,陪伴她的还是无穷无尽的思念。百尺游丝,系不住春晖,更系不住梦中之人,系住的只是她的春愁。

《浪淘沙》(紫玉拨寒灰)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

【汇评】

张秉戌《纳兰词笺注》:“写春怨可以有多种,本篇则是采用从对方落笔的手法,即写少妇于闺中索寞无聊,伤春伤情的形象。词之上片写她在室内百无聊赖的情景,下片写她所见的室外景象。结句‘无限凄迷’与发端之‘心字全非’相呼应,通篇情景浑融,凄迷动人。”

【延伸阅读】

◎海棠开后,燕子来时,黄昏庭院。(宋王诜《忆故人》)

◎几时心绪浑无事,得及游丝百尺长。(唐李商隐《日日》)

文章标题:《浪淘沙》(紫玉拨寒灰)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/32719.html

上一篇:《浪淘沙》(夜雨做成秋)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

下一篇:《生查子》(短焰剔残花)原文翻译赏析-纳兰性德诗词