《无题·相见时难别亦难》古诗翻译赏析-李商隐作品

首页 > 名篇赏析 > 时间:2022-08-23 04:09 来源:李白古诗网 作者:李商隐

无题

李商隐

相见时难别亦难,东风无力百花残。

蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。

晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。

蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。

《无题·相见时难别亦难》古诗翻译赏析-李商隐作品

【诗人名片】

李商隐(约813~858),字义山,号玉谿生,荥阳(今属河南)人,原籍怀州河内(今河南沁阳)。曾受牛党令狐楚提拔,表为巡官。开成二年(837),又因令狐楚之子令狐绹举荐,进士及第,任弘农尉。李党王茂元镇河阳,惜其才,用为掌书记。后李商隐娶茂元之女,牛党斥之为“背主、忘恩”。李德裕为相时,政事渐兴,李商隐亦积极从政。后牛党掌权,他遭反攻倒算,只得往桂州、徐州、梓州等处为幕僚,郁郁而卒。

【注释】

①东风句:点明暮春时节。

②丝:谐音思。泪:浊泪。古人往往把烛泪象征离情别意,这里谐义眼泪。

③晓镜:清晨照镜。云鬓:指青年女子浓密如云的黑发。用来代指青春年华。

④蓬山:即蓬莱山。这里指思念的女子的住地。青鸟:代指信使。为:替。

【译文1】

相见不容易分别也痛苦辛酸,东风柔弱无力百花一片凋残。春蚕直到死时银丝才可吐尽,蜡烛烧成灰烬泪珠方能流干。晨起看镜但愁容颜日益憔悴,晚上吟诗只觉月色分外清寒。好在此去蓬莱山路程不太远,请青鸟传书代我勤把你探看。

【译文2】

相见的机缘异常难得,别离时更觉难分难舍,东风柔弱无力,百花纷纷凋谢。春蚕吐到最后一丝,便是它生命的终结,红烛流出一腔热泪,到它化成灰,泪也才流尽。清晨你对着妆镜顾影,生怕浓云般的鬓发改变了颜色青深。夜晚你在月下吟诗,一定感到寒气相侵。此地到蓬山路途不远,传信的青鸟会为我殷勤探问。

《无题·相见时难别亦难》古诗翻译赏析-李商隐作品

【赏析1】

李商隐创作的“无题”诗很多,这一首是其中的压卷之作,是一首表现两情相悦、坚贞不渝的情诗。

首联描写的是主人公坎坷的感情经历和心绪。开头连用“难”字,表明相聚不易,分别时更难舍,缠绵悱恻,笔法不俗。第二句借景抒情,将感情形象化。“东风无力百花残”描绘出凄清的气氛,为表现诗人的情感作了充分的点染和烘托。

颔联用春蚕、蜡炬作比,以示双方的感情任天荒地老,始终不变。“春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干”两句奏响为了宝贵的爱情而不惜牺牲生命的强音,从而能够千古传诵,流芳百世。

颈联开始写人。第一句写主人公晨起对镜梳妆,发现两鬓斑白,暗自伤心;第二句写的是心上人月夜哀咏,夜光流寒。二人互相劝勉,各自保重,又是情意缠绵,无微不至,可以说历尽曲折,神情凄怨。

末联照应首句,通过青鸟遥寄坚贞不渝之情。纵使一别再难重逢,纵使隔着千山万水,也不会隔断两人间的情丝。神鸟也会被这忠贞爱情所打动,甘愿为恋人们传情。

全诗从女主人公的角度出发表现其心境,在惆怅、苦闷之中,燃烧着对爱情的热烈渴望和坚定信念。

【赏析2】

这首诗抒写对情人执著的爱情和绵长的相思。第一句以平常的语言道出分别时真切、深刻的感受,继而以暮春的残败景象衬托离愁。“春蚕”二句,形象鲜明,新警动人,是传诵千古的爱情诗名句。后四句想象情人在悠长的别离中对自己的相思,委婉情深,并写出对于相会的希望。

《无题·相见时难别亦难》古诗翻译赏析-李商隐作品

文章标题:《无题·相见时难别亦难》古诗翻译赏析-李商隐作品

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/5590.html

上一篇:《无题·昨夜星辰昨夜风》古诗翻译赏析-李商隐作品

下一篇:《登乐游原》古诗翻译赏析-李商隐作品