贾生

李商隐

宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。

可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。

《贾生》古诗翻译赏析-李商隐作品

【诗人名片】

李商隐(约813~858),字义山,号玉谿生,荥阳(今属河南)人,原籍怀州河内(今河南沁阳)。曾受牛党令狐楚提拔,表为巡官。开成二年(837),又因令狐楚之子令狐绹举荐,进士及第,任弘农尉。李党王茂元镇河阳,惜其才,用为掌书记。后李商隐娶茂元之女,牛党斥之为“背主、忘恩”。李德裕为相时,政事渐兴,李商隐亦积极从政。后牛党掌权,他遭反攻倒算,只得往桂州、徐州、梓州等处为幕僚,郁郁而卒。

【译文】

汉文帝求贤接见放逐之臣,贾谊的才华风度无人能比。可惜文帝虚席空自听讲解,不问治国大事只打听鬼神。

《贾生》古诗翻译赏析-李商隐作品

【赏析】

本诗之意在于借古讽今。贾生,指贾谊,西汉著名文学家、政治家。他被贬长沙的经历,被历代文人借以表达自己的不得志之意。诗人别出心裁,以贾谊奉诏由长沙返回京都,深夜谒见汉文帝的史实为题材写了这首诗。《史记·屈原贾生列传》记载,贾谊回到京城时,汉文帝刚刚办完祭祀事宜,在宣室召见他。文帝还沉浸在鬼神异事中,就向贾谊请教有关鬼神的问题,贾谊回答得面面俱到,一直讲到深夜,听得文帝不由自主地向他靠近。全部听完后,文帝感叹:“我很久没见到贾谊了,总以为自己才学高过他,现在才知我不如他。”

头两句直接叙述文帝与贾谊宣室中夜对的情形。第一句“求贤访逐臣”,似乎是要称颂皇帝礼贤下士。第二句暗指汉文帝对贾生的才华学识十分钦佩。“才调”搭配“更无伦”,凸显出贾谊才华横溢、风华正茂的形象。

后两句的笔调急转直下,将全诗的题旨道破,是理解这首诗的关键。“夜半虚前席”承接上文,形象生动地表现了汉文帝听贾谊言说时聚精会神的模样;“可怜”调转语意,最后一句扣住“可怜”,将主题表现出来,讥讽文帝屈尊下顾,赞赏贾谊之才,直至“夜半虚前席”,并非请教兴国安邦之策,竟是为卜问鬼神。

诗人把握史书中为人们所忽略的“问鬼神”一段,另辟蹊径,独抒新见,以贾谊怀才不遇之事,表达自己的不得志之意。整首诗措辞犀利辛辣,寄意深刻,极抑扬顿挫之能事。

《贾生》古诗翻译赏析-李商隐作品

文章标题:《贾生》古诗翻译赏析-李商隐作品

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/5598.html

上一篇:《凉思》古诗翻译赏析-李商隐作品

下一篇:《风雨》古诗翻译赏析-李商隐作品