问余何意栖碧山,笑而不答心自闲。
桃花流水窅然上,别有天地非人间。
【诗人名片】
李白(约701~762),祖籍陇西成纪(今甘肃天水),字太白,号青莲居士,自认为与唐朝皇室同宗。隋朝末年随先祖流落西域,生于中亚碎叶。五岁时,父亲将其带到蜀地,年少时在蜀地求学。他二十五岁时离开蜀地漫游,结交朋友,干谒社会名流。这期间曾去长安求官,却没有成功。天宝初年,通过玉真公主的推荐,被诏入京,担任翰林。但不久便因遭诬陷而离开京城,四处漂泊。安史之乱后,他做了永王的幕僚。后来永王因反叛被肃宗所杀,李白受到牵连,被流放到夜郎。虽中途获得赦免,但不久就因病去世了。
【译文】
你问我为何居住在碧山之上,我笑而不答,内心却平静愉悦。山间桃花随溪水悠然漂向远方,这里有如世外桃源,凡俗人世岂能与它相比。
【赏析】
该诗又叫《山中答俗人》。通过诗人与俗人的山中问答,表达了诗人对自由的渴望。该诗写法巧妙,用“不答”回答“答”,十分有特色。
开头两句用问答来开篇,表达主旨。第一句起句突然,第二句接句朦胧。第一句以“问”开篇,引人注意。第二句“笑而不答”,意味无穷。“笑而不答”在表达诗人高兴却害羞的神情、表现愉悦轻松的氛围的同时,也给读者留下了悬念。而“心自闲”在表现诗人隐居的心情的同时,也对第一句进行了回答。这区区的十四个字,情节曲折,引人遐想。
后两句看似写“碧山”的景色,其实是在揭示“何意栖碧山”的原因。第三句以碧山优美的景色来回答前面的问题。第四句富含深意地对碧山进行赞美。第三句描写桃花随水流去,情调却并不哀伤,反而通过渲染和赞叹让人觉得那有一种令人陶醉的美。“碧山”中的这方自然天成的“天地”,丝毫不受外界荣华和喧闹的影响,非“人间”能比。而“人间”究竟是什么样子呢?这自然不必言说就能明了。
该诗虽然只有四句,但形式上有问有答,写法上有描写有议论,文句间承接自然,文笔活泼,引人遐思。
相关阅读
文章标题:《山中问答》古诗翻译赏析-李白作品
链接地址:http://www.978588.com/shangxi/5647.html
上一篇:《蜀道难》古诗翻译赏析-李白作品