寒食

韩翃

城无处不飞花,寒食东风御柳斜。

日暮汉宫传蜡烛,轻烟散入五侯家。

《寒食》古诗翻译赏析-韩翃作品

【诗人名片】

韩翃(生卒年不详),字君平,南阳(今河南沁阳附近)人,“大历十才子”之一。玄宗天宝年间(754)中进士,后任淄青节度使幕府从事。建中初年,因诗文受到德宗赏识,官至驾部郎中、知制诰,官终中书舍人。

【注释】

①寒食:寒食节,在清明前一两天,按习俗这天禁止烟火,只吃冷食。

②御柳:御苑里的柳树。

③汉宫:这里指唐宫。传蜡烛:指寒食节夜晚,皇帝把点燃的蜡烛赐给宠爱的近臣。

④五侯:汉成帝时,元后的五个兄弟王谭、王商、王立、王根、王逢在同一天被封为侯爵,世称五侯。这里指外戚显贵。

【译文1】

春天京城万紫千红处处飞花,寒食节东风吹御柳飞舞飘洒。晚上宫廷忙着传送赏赐蜡烛,轻烟先是散入君王宠幸之家。

【译文2】

暮春的长安城无处不飞舞着柳絮杨花,寒食时节宫中御柳在春风中动荡倾斜。傍晚时汉宫正分赐蜡烛,轻烟袅袅散入五侯之家。

《寒食》古诗翻译赏析-韩翃作品

【赏析1】

寒食节在草长莺飞、花木繁盛的阳春时节,是游玩的日子。此诗是描绘寒食节的上佳诗作,韩翃也因此诗成了家喻户晓的诗人。

前两句描写寒食节时长安城的美丽春光。“春城”一词写出了勃勃的生机与华美的胜景,此语凝练而美好。春季的繁花为人间的繁华城市增添了几分美丽,使得城中春景无处不在,春意盎然。“无处”写出了花之多之繁盛,双重否定的句式增强了肯定语气,仿佛那百花盛开、落英缤纷的景致就在眼前。“飞”字暗写春风的存在,温暖轻柔的春风也把花的香气带到了城中的各个角落。皇城里垂下的柳条此时也在风中轻舞,曼妙婀娜。

第三句和第四句描绘了一幅日暮传烛图。以寒食节禁火的风俗与皇家恩赐宠臣蜡烛作比,暗讽中唐时期日益跋扈的宦官势力。寒食节普天禁火,而皇家却以蜡烛为赏赐,传给五侯。诗人不动声色地写出了“只许州官放火,不许百姓点灯”这一超越俗礼的行为,只有皇帝和宠臣可不守常礼。“轻烟散入”生动形象,使人恍惚看见袅袅的烛烟升起,缓缓随风飘入宠臣的家中。此处虽写“汉宫”,实质暗指衰落中的唐朝,寄意深远,言尽意存。

【赏析2】

这是一首借汉喻唐寓意深刻的讽刺诗。在汉代,寒食节这一天,全国都禁烟火,但皇帝却赏赐权贵们以蜡烛,以示恩宠。这首诗借古喻今,讽刺皇帝赐给宠宦以特权。它在艺术上的特点是写景叙事与时令紧密相联;“春”字总领“飞花”、“寒食”、“东风”、“御柳”,以描绘京城春景。“寒食”与“传烛”相连,以叙述宫中君臣们的丑事,显出构思上的巧妙和讽意的深刻。

《寒食》古诗翻译赏析-韩翃作品

文章标题:《寒食》古诗翻译赏析-韩翃作品

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/5674.html

上一篇:《八月十五夜赠张功曹》古诗翻译赏析-韩愈作品

下一篇:《听角思归》古诗翻译赏析-顾况作品