清明
清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。
借问酒家何处有,牧童遥指杏花村。
【诗人名片】
杜牧(约803~852),字牧之,京兆万年(今属西安)人,宰相杜佑之孙。唐文宗大和二年(828)进士,为弘文馆校书郎。随后赴江西、淮南、宣歙等地任幕僚,后历任左补阙,膳部、比部员外郎,黄州、池州、睦州刺史,司勋员外郎,史馆修撰,湖州刺史,知制诰等职,最终官至中书舍人。其诗风格俊爽清丽,独树一帜,尤长于七言律诗和绝句。
【注释】
①欲断魂:指心里忧郁愁苦,一副失魂落魄的样子。
【译文】
清明时节,细雨纷飞,路上的旅人因不能回家扫墓伤感不已。他向人问询哪儿有客栈可以喝点酒,避避雨,牧童指了指远处的杏花村。
【赏析】
根据《江南通志》记载,杜牧任池州刺史时,曾到杜湖、东南湖附近的杏花村饮酒。诗中的行人、酒家、牧童和杏花村,加上山道弯弯、春雨飘洒,构成了一幅情趣盎然的“清明烟雨图”。这首诗写出了清明时节典型的天气特征,抒发了离乡在外之人在春雨绵绵的清明时节想要借酒浇愁的心情,其中有凄苦,也有希望。
清明时节的江南地区天气变化很大,时而春光明媚,时而烟雨蒙蒙。第一句紧扣诗题,点明了此时的天气特征。接着用“断魂”二字,传神地写出了行路人凄迷忧伤的心情。清明有结伴踏青、祭祖扫墓的习俗,本该家人团聚。然而,诗中的“行人”却独处异乡,孤身赶路,心中倍感孤寂、凄凉,偏偏又赶上这蒙蒙细雨,更增添了一种莫名的惆怅和烦扰。
那么,该怎样排遣这满怀的惆怅呢?行人想:在附近找个酒家喝点酒吧,浇一浇心中的愁绪;同时也能歇歇脚,解解寒,避避雨。于是,他上前问路。至于问谁,没有点明。末句中“牧童”二字补充说明了上句中行人发问的对象。牧童用行动代替语言来回答,行人顺着他手指的方向望去,只见杏花深处有一个酒家隐约可见。诗到此处戛然而止,兴味深长。至于行人如何闻讯而喜,如何借酒消愁,都留着读者去想象。
相关阅读
文章标题:《清明》古诗翻译赏析-杜牧作品
链接地址:http://www.978588.com/shangxi/5694.html
上一篇:《山行》古诗翻译赏析-杜牧作品
下一篇:《江南春》古诗翻译赏析-杜牧作品