江南逢李龟年

杜甫

岐王宅里寻常见,崔九堂前几度闻。

正是江南好风景,落花时节又逢君。

《江南逢李龟年》古诗翻译赏析-杜甫作品

【诗人名片】

杜甫(712~770),字子美,襄阳(今湖北襄樊)人,生于巩县(今河南巩义)。早年曾游历南方的吴越、北方的齐赵等地,期间举进士不第。三十五岁时,杜甫到长安求官,仕进无门,十年困顿之后,终做得看管兵器的小官。安史之乱爆发后,杜甫前去投肃宗,途中被叛军俘虏,幸得脱险,潜逃至灵武,着麻鞋见天子,被任命为左拾遗。后为救房琯而上疏,结果得罪权贵,贬为华州司功参军。随后弃官西行入蜀,定居于成都浣花草堂。剑南节度使严武镇守蜀地时,杜甫任严武幕中检校工部员外郎,翌年移居夔州。后举家出蜀,漂泊于鄂湘,卒于贫病。

【注释】

①李龟年:唐玄宗时著名的宫廷乐师。

②岐王:唐玄宗弟李范。寻常:平常,经常。

③崔九:原注:“崔九即殿中崔涤,中书浞之弟。”

【译文1】

当年在岐王府里常和你见面,在崔九堂前又多次听到你的歌声。如今正是江南风光美好之时,落花时节又高兴地与你相逢。

【译文2】

当年在岐王府中经常与您相见,在崔九堂前多次听到您的歌声。真没想到在这风景如画的江南,百花凋谢的暮里又遇到了您。

《江南逢李龟年》古诗翻译赏析-杜甫作品

【赏析1】

代宗大历五年(770),伟大的现实主义诗人杜甫离世。这首极具情韵的七言绝句,正创作于这一年。大历五年暮春时节,在阔别四十多年后,杜甫与友人李龟年在潭州(今湖南长沙)偶然重逢。此时二人境遇相似,都居无定所,四处漂泊。相同的境遇、凄凉的晚年生活、过往生活的巨大反差,让诗人感慨良多,就此写下本诗,借以抒发历经战乱的故人在久别重逢后的沉重感受。

李龟年是盛唐时期著名的音乐家,长于歌唱,也会作曲,并熟知地方音乐。他在音乐上才华卓绝,所以受到了唐玄宗的垂青。但安史之乱后,李龟年被迫流落江湘。每逢良辰美景,便给人歌唱,听者闻之,都罢酒掩面而泣。杜甫与李龟年初识于少年时期,当时唐朝适逢“开元盛世”。因而,在诗人心中,李龟年与辉煌的历史、自己浪漫的青少年生活是紧紧相连的。在本诗中,可以感受到诗人对过往的留恋和对现实的感叹。

第一、二句,是对当年与李龟年交往情景的回忆。“岐王宅里”、“崔九堂前”是开元盛世时期两个有名的文艺名流聚集的地方,当年诗人常常出入其间,结交李龟年这样的有才之人。而今,这已经成为可望而不可即的梦境,只能在回忆中重温当年的美好时光。这番对往昔的追忆,流露出诗人对开元盛世的深深眷恋和怀念。“岐王”,唐玄宗的弟弟、唐睿宗(李旦)的儿子李范,封岐王,因好学爱才扬名,雅善音律。“崔九”,名涤,是中书令崔湜的弟弟,经常出入皇宫,是唐玄宗的宠臣,曾任秘书监。他在同族弟兄辈中排行第九,所以称为崔九。

第三、四句,回到现在。正是江南风景秀美的大好时节,置身其中,原本应流连于美景之中,但现在看到的却是凋零的落花和颠沛流离的白发人。哀景衬出悲情。“落花时节”里,身世之感,时代之痛,显现其中。“正是”和“又”,一转一跌,隐藏着诗人的深深慨叹。诗歌未用一字表感伤之情,却在叙述当中如涓涓细水,一点点流出,耐人寻味。

【赏析2】

这首诗是作者晚年流落江南遇到李龟年时所作,感慨昔盛今衰。前二句感慨昔日之盛。写两人相识于京城达官贵人之家,国家和个人都有过美好的年华。后二句写今日之衰。当年颇负盛名的两大艺术家如今流落江南,意外相逢,面对百花凋残的春景,已感慨万千。江南春景,落花时节,既象征个人的漂泊,又暗寓国家的衰败。一个“又”字形成尖锐的对比,感昔伤今之情全都烘托出来了。

《江南逢李龟年》古诗翻译赏析-杜甫作品

文章标题:《江南逢李龟年》古诗翻译赏析-杜甫作品

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/5705.html

上一篇:《客至》古诗翻译赏析-杜甫作品

下一篇:《佳人》古诗翻译赏析-杜甫作品