感遇(其二)

陈子昂

兰若生,芊蔚何青青。

幽独空林色,朱蕤冒紫茎。

迟迟白日晚,风生。

岁华尽摇落,芳意竟何成。

《感遇·兰若生春夏》古诗翻译赏析-陈子昂作品

【诗人名片】

陈子昂(约659~702),字伯玉,梓州射洪(今属四川)人。家世显赫,年少时便以行侠仗义闻名,为人豁达大度,乐善好施。后刻苦攻读,学识极高,二十四岁举进士,官擢麟台正字,后升右拾遗,敢于直言进谏。当时的武周王朝实行酷吏制度,朝廷内外人心惶惶,他多次上书劝谏,但始终没有效果,还因此遭到贬黜甚至入狱。曾两次随军征讨契丹,任军事参谋。因政治主张不能实现,仕途坎坷,圣历元年(698)以照顾老父为由辞官归隐。居丧期间,被权臣武三思陷害,含冤入狱,死于狱中。

【注释】

①兰若:兰花和杜若。这是《楚辞》里边屈原最赞赏的两种花。

②芊蔚:草木茂盛、一片碧绿的样子。

③青青:即“菁菁”,繁盛的样子。

④岁华:草木一年一荣枯,故曰岁华。

【译文】

兰花和杜若均生长于春夏之交,它们花叶繁茂郁郁葱葱。独自在幽僻的林间绽放,红色的花朵正从紫色的花茎上冒出。渐渐到了秋季,白昼短暂起来,秋风也开始强劲。这一年的芬芳就要消逝,弥漫的芳香却始终无人欣赏。

《感遇·兰若生春夏》古诗翻译赏析-陈子昂作品

【赏析】

《感遇》本是组诗,共三十八首,以诗人对自己身世的感叹和政治主张的表达为主要内容。此诗是其中第二首,诗中诗人以“兰若”自况,抒写自身际遇。

全诗描写连贯,一气呵成,主要写的是对兰若的感叹。兰指兰花,春季开花,长于山谷;若指杜若,为香草,夏季开花,长于水边。“芊蔚”与“青青”形容花叶的茂盛,表达“好花还须绿叶衬”之意。

颔联由茎及花,描写了兰若花朵的美。诗人赞美兰若艳压群芳,林中各种花草的缤纷色彩在它们面前黯然失色。红色的花朵微微下垂,花瓣隐隐遮盖住紫色的花茎。一句诗写尽兰若的芳姿。

全诗以颈联为转折,由赞美转为哀叹:夏季渐渐过去了,白天的时间逐渐变短,秋风也越来越频繁地吹起,再美的花草也终会随秋天到来而凋零。“迟迟”对“嫋嫋”,一表天色渐变,一表其后突变,工整生动。

尾联点明主旨,貌似评花,实为述己,写兰若虽艳冠群芳,但却生于山林,孤芳自赏而无人问津,岁末只能孤独凋落。诗句中流露出诗人仕途不得志,空有满腔抱负却难遇伯乐的苦楚心情。

《感遇·兰若生春夏》古诗翻译赏析-陈子昂作品

文章标题:《感遇·兰若生春夏》古诗翻译赏析-陈子昂作品

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/5746.html

上一篇:《送魏大从军》古诗翻译赏析-陈子昂作品

下一篇:《春夜别友人》古诗翻译赏析-陈子昂作品