春梦
洞房昨夜春风起,遥忆美人湘江水。
枕上片时春梦中,行尽江南数千里。
【诗人名片】
岑参(约715~770),今湖北江陵人。出身官宦,却因父亲早亡而家势衰落。他自幼从兄读书,遍读经史。二十岁时,到长安求官,后又北游河朔。天宝三年(744),中进士第,担任兵曹参军。天宝八年,任安西四镇节度使高仙芝的掌书记。天宝十三年,任安西北庭节度使封常清的判官。安史之乱后,他于至德二年回到朝廷,经杜甫等人推荐担任右补阙等职,大历元年官至嘉州刺史之职。之后辞官,死于成都旅舍之中。
【译文】
昨夜,春风吹入房中,令我想起远在湘江边的美人。入眠不久就进入了梦乡,在梦中我踏遍了江南的千山万水。
【赏析】
这是一首怀念友人的诗作。
前两句写梦前所思。昨夜,深深的洞房中,春风吹了进来。春天来了,江南一定是满眼的春色。但季节的更替很容易影响人的情绪,尤其在春天将至的时候。于是,吹入洞房的春风引起了诗人对远在江南的“美人”的思念。古代,“美人”的意思有很多,既指男人,又指女人;既指容貌美丽的人,又指品行美好的人。一个“遥”字,既点明分别之久,又暗指相距之远。既难相会,就愈加思念了。
后两句写因相思而成梦。因为白天的思念,夜眠洞房时,诗人因思而梦。虽然只在枕上躺了片刻,在梦中却已行走了数千里,还来到了美人所在的湘江之滨——江南。“片时”与“数千里”对比照应,写出了春梦的奇妙,而梦中行进的快速也表现了诗人对“美人”的深刻思念。这两句在写梦朦胧迷离的同时,也写出了诗人和“美人”平时的深情厚谊。虽然梦十分朦胧,但能在梦中实现醒时无法完成的事,还是能让读者切实地感觉到它的美妙。
文章标题:《春梦》古诗翻译赏析-岑参作品
链接地址:http://www.978588.com/shangxi/5760.html
下一篇:王维《新晴野望》古诗句解赏析