客夜

杜甫

客睡何曾着,天不肯明!

入帘残月影,高枕远江声。

计拙无衣食,途穷仗友生。

老妻书数纸,应悉未归情。

客夜-原文注释翻译赏析(杜甫古诗)

【客夜注释】

这句形容诗人睡不着,等待天亮的焦急心态,好像老天爷特意和人过不去似的,用“不肯”特别形象。

这两句写自己睡不着看见的情景,一轮残月照进帘子,床头听到远处传来的江水声。残月,指那轮将要落下的月亮。因为夜深,所以见月残。高枕句,是说江声本来自远方,但在枕头上听来,好像高高出于头上,因此说是“高枕”。又因为夜静,所以听到远江之声亦高。

这两句是诗人失眠时候心里想的事情,自己衣食没有着落,完全靠朋友的接济。仗友生,依靠朋友生活。

这两句说杜甫本非常愁苦,加上妻子又来信催促回家,所以更加睡不着了。应悉句,是说应该了解我迟迟没有回去的苦衷。

【客夜译文】

远客晚上哪里睡得舒适,萧飒秋天久久不肯黎明。坠落的月影已映入帷帘,远远的水声高传到枕衾。生活无计衣食一无所有,穷途末路全靠朋友为生。老妻写下数张长长书信,应知我不能归家的心情。

客夜-原文注释翻译赏析(杜甫古诗)

【客夜赏析】

这是宝应元年(762)秋,杜甫流落梓州(今四川三台)时所作。这年七月,杜甫送严武还朝,一直送到绵州奉济驿,正要回成都,恰巧徐知道在成都作乱,只好避往梓州。这时他的家仍住在成都草堂。

诗中描写了诗人长夜难眠的焦躁的心情。睡不着,不是因为诗人劳累,而是因为诗人想到自己目前的境地,衣食没有来源,只能靠朋友的接济,再加上老妻来信催着回家,所以心情烦躁,难以入眠。

客夜-原文注释翻译赏析(杜甫古诗)

文章标题:客夜-原文注释翻译赏析(杜甫古诗)

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/5807.html

上一篇:观李固请司马弟 山水图-原文注释翻译赏析(杜甫古诗)

下一篇:诸将五首(选一)-原文注释翻译赏析(杜甫古诗)