白帝城最高楼

杜甫

城尖径仄旌旆愁,独立缥缈之飞楼。

峡坼云霾龙虎睡,江清日抱鼋鼍游。

扶桑西枝对断石,弱水东影随长流。

杖藜叹世者谁子?泣血迸空回白头。

白帝城最高楼-原文注释翻译赏析(杜甫古诗)

【白帝城最高楼注释】

城尖:指白帝山尖陡峭,白帝城建在上面。旌旆:指军旗。旌旆是没有知觉的东西,这里说“旌旆愁”,一来说明地势高危,二来说明当时诗人看见时处在战乱中。旌旆尚愁,那么人就可想而知。

缥缈:指高远不明的样子。楼高好像要飞起来了,所以说“飞楼”。这句形容楼高势状。

这两句摹写登楼所看到的近景,是真实的景色。上句描写山,下句描绘水。龙虎:指山峡突兀盘踞的样子,峡静所以说“睡”。鼋鼍:形容江流湍急闪烁的样子,水动所以说“游”。日抱:指太阳照在江面好像是环抱着一样。

这两句描写望远所看到的情景。扶桑:一种神木,传说是太阳升起的地方。断石:指峡。长流:指江。

这句写叹世,不见得是为了个人而叹,而是为了黎民。谁子:哪一个,这里是“谁氏之子”的省略语。

这句形容老者捶胸顿足叹息的样子。迸:散、洒。诗人身在高楼,泪散落在空中,因此说是“迸空”。回白头:摇头叹气的样子。

【白帝城最高楼译文】

尖峭的山城,崎岖的小路,以及插在城头的旌旗都暗自发愁。就在这样的地方,孤孤单单、若隐若现地耸立着一座飞腾的高楼。云霾隔断连绵的山峡,群山如同龙虎在静卧;阳光映照着清澈的江水,波光好像鼋鼍在浮游。扶桑西端的树枝遥对山峡的断石,弱水东来的影子紧接长江的流水。拄着藜杖感叹世事的人究竟是谁?血泪飘洒空中,就在我满头白发回顾的时候。

白帝城最高楼-原文注释翻译赏析(杜甫古诗)

【白帝城最高楼赏析】

本诗首联写的是白帝城既高又险的地势。以“尖”字来形容城,突出了城的险峻。而通往这个险峻之地的路径竟是一条崎岖不平的小路。就在这样高危的地方,孤孤单单、若隐若现地耸立着一座高楼,看上去好像在飞腾。

颔联描写的是诗人登楼之后看到的景致。此联采用了由实转虚的艺术手法。虚实相间,将当时国家局势的动荡不安和潜伏的危机隐隐约约地表现了出来。

颈联写的是诗人极目远眺时的联想,此联采用了由虚入实的艺术手法。

尾联笔锋轻转,对准了诗人自己。“杖藜”、“白头”,说明诗人年纪大了,体弱多病。“谁子”是从周围人的角度来写的。他们看见一位白发苍苍的老人登楼感叹世事,便好奇地打听他究竟是谁。这一问,又勾起了诗人内心的悲伤。试想,诗人一生胸怀天下,才华出众,却屡屡碰壁,四处飘零,老来竟无人知晓,这怎能不让他感到忧伤?人生的坎坷,世事的辛酸,就在这里展露无遗。

白帝城最高楼-原文注释翻译赏析(杜甫古诗)

文章标题:白帝城最高楼-原文注释翻译赏析(杜甫古诗)

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/5822.html

上一篇:新秋-原文注释翻译赏析(杜甫古诗)

下一篇:不见-原文注释翻译赏析(杜甫古诗)