《拟古十二首·其十二》(去去复去去,辞君还忆君)翻译及提要
翻译译文:
走了一程又一程,送你远行却又思念你。汉水也会分流,楚山亦非一脉。
人生很难如意,哪能长久相伴?越燕向往那大海上的太阳,燕鸿只牵挂着朔方的白云。
别离日久容颜衰老,琅玕虽美,却不能吃。太阳西下知道日色已昏,归梦漫长更觉路途遥远。登上高山极望丈夫,化成石头千古不返。
古诗提要:
此诗作年不详,或以为是李白天宝年间被逐出京后所作。
萧士赟《分类补注李太白诗》云:“此篇其太白去国之时所作乎,身在江海,心居魏阙,怀君忧国之意蔼然见于言辞之表。”
林兆珂《李诗钞述》亦云:“此太白去国时所作也。
‘辞君还忆君’一句以下皆道此意。‘汉水’二句言其去也,‘人生’二句悲其去也,‘越燕’二句比其既去而思忆也,‘久别’到末则咨嗟叹息而托于望夫者,以见其还忆君之情也。”诗以比喻道其怀君之情,辞严意婉。
《拟古十二首·其十二》(去去复去去,辞君还忆君)创作背景
这组诗非一时一地之作。根据《新唐书·天文志》载:“至德二载十一月壬戌五更,有流星大如斗,流于东北,长数丈,蛇行屈曲,有碎光迸空。”《拟古十二首》其六有“彗星扬精光”之句,可知组诗其六等诗当作于唐肃宗至德二载(757)十一月之后。
李白所做的《拟古十二首》其实就是对东汉时期的《古诗十九首》感慨的作品,虽然时间地域不甚相同,主流意识也是相差甚远。反映的思想也很复杂:有写行旅之苦的,也有叹遇合之难的;有感恨人生苦短的,也有劝人及时行乐的。全诗或借题发挥,或直抒胸臆,颇得《古诗十九首》韵味。但相同的是,这两部诗集都是在感慨人生。
李白的这首《拟古十二首》诗的想象力特别新颖、诡谲,有如天马行空,纵意驰骋,在艺术表现上好似鬼斧神工,匠心独具。艺术构思超凡拔俗,出人意料,给人以特别深刻的印象,富有创新的艺术魅力。
作者简介
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
参考资料: 拟古十二首-百度百科 、 拟古十二首-百度汉语
相关阅读
《拟古四十首》其三十(闭关谢西域)原文注释-纳兰性德五言古诗赏析
《拟古四十首》其二十四(初日澹杨柳)原文注释-纳兰性德五言古诗赏析
《拟古四十首》其三十八(彩虹亘东方)原文注释-纳兰性德五言古诗赏析
《拟古四十首》其十一(宇宙何荡荡)原文注释-纳兰性德五言古诗赏析
《拟古四十首》其三十六(魏阙有浮云)原文注释-纳兰性德五言古诗赏析
《拟古四十首》其十六(安石负盛名)原文注释-纳兰性德五言古诗赏析
《拟古四十首》其三十一(圣主重文学)原文注释-纳兰性德五言古诗赏析
《拟古四十首》其六(旷然成独立)原文注释-纳兰性德五言古诗赏析
《拟古四十首》其七(竹生本孤高)原文注释-纳兰性德五言古诗赏析
《拟古四十首》其五(天门泆荡荡)原文注释-纳兰性德五言古诗赏析
人生若只如初见,何事秋风悲画扇故事赏析-纳兰性德《木兰花令·拟古决绝词》
《拟古四十首》其十九(客遗缃绮琴)原文注释-纳兰性德五言古诗赏析
《拟古四十首》其三十七(春风解河冰)原文注释-纳兰性德五言古诗赏析
《拟古四十首》其三十九(朔风吹古柳)原文注释-纳兰性德五言古诗赏析
《拟古四十首》其十八(生本蒲柳姿)原文注释-纳兰性德五言古诗赏析
《拟古四十首》其十三(予生未三十)原文注释-纳兰性德五言古诗赏析
《拟古四十首》其四(客从东方来)原文注释-纳兰性德五言古诗赏析
《拟古四十首》其二十(白云本无心)原文注释-纳兰性德五言古诗赏析
《拟古四十首》其十五(美人临残月)原文注释-纳兰性德五言古诗赏析
《拟古四十首》其三十三(与君昔相逢)原文注释-纳兰性德五言古诗赏析
《拟古四十首》其四十(吾怜赵松雪)原文注释-纳兰性德五言古诗赏析
《拟古四十首》其三(乘险叹王阳)原文注释-纳兰性德五言古诗赏析
《拟古四十首》其八(寒沙连云起)原文注释-纳兰性德五言古诗赏析
《拟古四十首》其二十五(世运倏代谢)原文注释-纳兰性德五言古诗赏析
《拟古其十二(去去复去去,辞君还忆君)》由李白古诗网收集,为您整理了关于拟古其十二(去去复去去,辞君还忆君)的古诗原文、翻译(译文)、赏析(鉴赏)、创作背景时间等信息,为您学习欣赏李白的《拟古其十二(去去复去去,辞君还忆君)》诗词(诗歌)提供必要的帮助!
文章标题:拟古其十二(去去复去去,辞君还忆君)