幽涧泉 古诗全文
幽涧泉【注释】
①《幽涧泉》:乐府“琴曲歌辞”名。胡应麟云:“《幽润泉》,
..白自造琴曲。"
②善手:弹琴高手。徽:琴面音节的标志。或以金玉、水晶等物饰之,以示明莹,谓之明徽。此以代琴。高张清:犹言琴弦高张,琴声清扬。
③寂历:疏落寂寞貌。
④飕(sou lid):风声。
⑤失职:不得其所。
⑥商、羽:皆五音之一。《管子地员》:“凡听羽,如鸣马在野。
凡听商,如离群羊。”句谓琴声乃商羽二音,其声凄清。
⑦写声:尽情弹奏。写,同“泻”。
幽涧泉【题解】
此诗幽怨极深而又以婉曲出之。“哀时失职”者,即李白自指。虽写琴心而实喻诗心,“殊不知此曲之古今”,明言之即“以古为今",可看作李白以乐府古调抒哀时失志之情的用意。《蜀道难》即是一例,故附编于其后。
《幽涧泉》翻译译文及注释
翻译译文:
拿起白玉拨子,拂动琴弦,我开始弹奏心爱的素琴。清澈的山泉缓缓流入山涧,清幽而深远,像是满载着绵绵不断的淡淡忧愁。
我弹琴的技术娴熟,弹琴的手法高超,琴弦在我的拨弄下闪动出美妙的音符,纯净而美妙。琴声中诉不尽我的千古哀愁,我的琴声似乎承载了我太多的凄怨。
幽涧边的松树高耸入云,在秋风的吹拂下发出瑟瑟的声响,诉不尽我心中凄苦的寂寞。一只愁猿吊影危处在山涧中,发出凄惨的哀鸣。
它的鸣叫声回荡在山谷丛林中更加凄厉哀绝,久久不散。座中听琴的过客,有哀时失志的,听到琴声感慨万千,泪湿沾襟。
琴曲接近尾声,我缓缓拨动琴弦,结束了此曲。我只是借琴声以抒发自己的情怀,真不知道古今以来与我有同样情怀的人竟是如此之多。琴声如幽涧中潺潺流淌的泉水,在深林中鸣荡不已。高山流水,知音难寻。
翻译注释:
①愀:忧愁的样子。②善手:高手,这里指弹琴的高手。③明徽:徽,指琴节,这里代指琴。古代用金玉、水晶等宝物装饰以显示琴的明亮晶莹。
④高张:弹琴的手法。古代有诗:“高张生绝弦,声急由调起。”⑤寂历:寂寞。⑥寻:八尺为一寻。⑦淋浪:泪流不止的样子。
⑧缉商缀羽:指奏乐。商、羽都是五声之一。⑨写:通“泻”,流出。这里指发出声音。
《幽涧泉》简析
《幽涧泉》,乐府旧题,属于《琴曲歌辞》。李白在这首诗里抒发了自己的苦闷之情,他的抑郁苦闷之情无处可倾诉,只能借幽咽的琴声来传达。
自拟乐府题,宋郭茂倩编入《乐府诗集·琴曲歌辞》),为山水二十四曲之一。作年不详。
全篇语言错杂,三、四、五、六、七、九言都有,夹以骚体,吟诵间真似幽涧流泉倾泻不已。前半写琴声,后半写听琴。琴声之妙,其声清扬,如松起飕飗,如愁猿吊影,心亦为之寂历。听琴乃感哀时失志,不由得泪淋浪而沾襟。诗人善琴,亦多次听琴,所以写来真切。似别无寓意。此诗描写一位技艺高超的琴师弹琴的过程。诗人借此表现自己不与世俗社会同流合污的孤高性格。
《幽涧泉》古诗提要
李白(701~762)字太白,号青莲居士。
祖籍陇西成纪(今甘肃天水附近),先世于隋末流徙西域,李白即生于中亚碎叶(今巴尔喀什湖南面的楚河流域,唐时属安西都护府管辖)。幼时随父迁居绵州昌隆(今四川江油)青莲乡。他一生绝大部分在漫游中度过。
公元742年(天宝元年),因道士吴筠的推荐,被召至长安,供奉翰林。文章风采,名动一时,颇为唐玄宗所赏识。后因不能见容于权贵,在京仅三年,就弃官而去,仍然继续他那飘荡四方的流浪生活。公元756年,即安史之乱发生的第二年,他感愤时艰,曾参加了永王李璘的幕府。不幸,永王与肃宗发生了争夺帝位的斗争,失败之后,李白受牵累,流放夜郎(今贵州境内),途中遇赦。晚年漂泊东南一带,依当涂县令李阳冰,不久即病卒。
李白是唐代伟大诗人,也是我国诗歌史上乃至世界诗歌史上少见的天才。他留下的千余首诗歌和六十余篇文章,在文学史上闪耀着夺目的光辉,1200 多年来震撼着广大人民的心魄。他不愧为人间少有的“谪仙诗人”,无与伦比的“一代诗豪”!
李白的诗,不但多方面地反映了当时的社会生活,而且为文学创作提供了丰富的艺术经验,他继承、发展了屈原、庄周以来的浪漫主义创作方法,并融会前人的许多艺术手法,把古代诗歌艺术和散文艺术推向新的高峰,形成了他特有的雄奇、奔放、飘逸的风格。
相关阅读
《李白《幽涧泉》》由李白古诗网收集,为您整理了关于李白《幽涧泉》的古诗原文、翻译(译文)、赏析(鉴赏)、创作背景时间等信息,为您学习欣赏李白的《李白《幽涧泉》》诗词(诗歌)提供必要的帮助!
文章标题:李白《幽涧泉》