【翻译译文一】
两人对饮着不知不觉中天色已经暗了,落花沾满了我的衣服。
喝醉起来后在月光的照耀下沿着溪水漫步,鸟儿都回窝了,人们也都在自己家里,所以这里很少有人。
【翻译译文二】
与朋友对饮,不知不觉已经暮色昏暗,落花洒满了我的衣衫。
醉意朦胧在溪边月光下散步,鸟都归家了,路上行人也很稀少。
【注释】
①对酒:两人对饮。②暝:日暮。③盈:这里用作动词,沾满。
《自遣》(对酒不觉暝,落花盈我衣)赏析
《自遣》是唐代诗人李白所作的一所五言绝句。这是一首诗人独自排遣愁怀的诗歌,让人读之不免叹息。
《自遣》此诗约作于酒隐安陆时期。诗中写在花丛中饮酒,不知不觉已到傍晚,落花满身乘醉在溪边月下散步,这时鸟已归巢,行人稀少,一片寂静。
吴逸一评此诗“语秀气清,趣深意远”(《唐诗正声》)。黄叔灿评云:“此等诗必有真胸境,而后能领此真景色,故其言皆成天趣”(《唐诗笺注》)。
作者简介
李白(701~762)字太白,号青莲居士。
祖籍陇西成纪(今甘肃天水附近),先世于隋末流徙西域,李白即生于中亚碎叶(今巴尔喀什湖南面的楚河流域,唐时属安西都护府管辖)。幼时随父迁居绵州昌隆(今四川江油)青莲乡。他一生绝大部分在漫游中度过。
公元742年(天宝元年),因道士吴筠的推荐,被召至长安,供奉翰林。文章风采,名动一时,颇为唐玄宗所赏识。后因不能见容于权贵,在京仅三年,就弃官而去,仍然继续他那飘荡四方的流浪生活。公元756年,即安史之乱发生的第二年,他感愤时艰,曾参加了永王李璘的幕府。不幸,永王与肃宗发生了争夺帝位的斗争,失败之后,李白受牵累,流放夜郎(今贵州境内),途中遇赦。晚年漂泊东南一带,依当涂县令李阳冰,不久即病卒。
李白是唐代伟大诗人,也是我国诗歌史上乃至世界诗歌史上少见的天才。他留下的千余首诗歌和六十余篇文章,在文学史上闪耀着夺目的光辉,1200 多年来震撼着广大人民的心魄。他不愧为人间少有的“谪仙诗人”,无与伦比的“一代诗豪”!
李白的诗,不但多方面地反映了当时的社会生活,而且为文学创作提供了丰富的艺术经验,他继承、发展了屈原、庄周以来的浪漫主义创作方法,并融会前人的许多艺术手法,把古代诗歌艺术和散文艺术推向新的高峰,形成了他特有的雄奇、奔放、飘逸的风格。
相关阅读
《李白《自遣》(对酒不觉暝,落花盈我衣)》由李白古诗网收集,为您整理了关于李白《自遣》(对酒不觉暝,落花盈我衣)的古诗原文、翻译(译文)、赏析(鉴赏)、创作背景时间等信息,为您学习欣赏李白的《李白《自遣》(对酒不觉暝,落花盈我衣)》诗词(诗歌)提供必要的帮助!
文章标题:李白《自遣》(对酒不觉暝,落花盈我衣)