《宫中行乐词·其七》古诗全文
《宫中行乐词·其七》译文赏析
译文:
傲雪的寒梅已尽,春风染绿了杨柳。宫莺唱着醉人的歌,檐前的燕子呢喃着比翼双飞。
春日迟迟照着歌舞酒筵,春花灿烂映看漂亮的舞衣。傍晚时斜辉照着皇帝出游的彩仗,光彩一片,好不气派!
赏析:
第七首写宫中行乐。“行乐好光辉”为全诗中心句。诗分两段。前四句写景,为主体部分作了很好的渲染。
首二句写冬尽春来,梅落柳黄,为花木之景。“尽”“归”是诗眼。“尽”是说梅花整个落完;“归”使柳人格化。归在这里是使动用法,即春风使柳归来。三四句写莺歌燕栖。为鸟雀之景。“娇欲醉”、“语不飞”俱用拟人,极其生动。
后四句写歌舞行乐。是全诗主体部分。
五六句写日照歌席,花映舞衣,不胜光辉艳丽。第七句写时至夜晚,彩仗逶迤,宛若游龙,气势恢宏。第八句,“行乐”点明主体,“好光辉”盛赞行乐辉煌荣耀。
《宫中行乐词》(其七)此篇美玄宗初春出游,春日迟迟,近晚方移彩仗。首联点明节令,雪融梅开,春风归于柳上。颔联写莺燕,为早春常见之物,然此外兼指随辇侍侧的宫女,如宫莺帘燕欲语还飞,欢娇欲醉。颈联又写歌舞,但别出机巧。只说迟日照在歌席上,新的绣花舞衣更加艳丽,略去其他。尾联交代玄宗回銮,天已快黑。写一天行乐,不作讽谏,只以谀美作结。
《宫中行乐词·其七》作者简介
李白(701~762)字太白,号青莲居士。
祖籍陇西成纪(今甘肃天水附近),先世于隋末流徙西域,李白即生于中亚碎叶(今巴尔喀什湖南面的楚河流域,唐时属安西都护府管辖)。幼时随父迁居绵州昌隆(今四川江油)青莲乡。他一生绝大部分在漫游中度过。
公元742年(天宝元年),因道士吴筠的推荐,被召至长安,供奉翰林。文章风采,名动一时,颇为唐玄宗所赏识。后因不能见容于权贵,在京仅三年,就弃官而去,仍然继续他那飘荡四方的流浪生活。公元756年,即安史之乱发生的第二年,他感愤时艰,曾参加了永王李璘的幕府。不幸,永王与肃宗发生了争夺帝位的斗争,失败之后,李白受牵累,流放夜郎(今贵州境内),途中遇赦。晚年漂泊东南一带,依当涂县令李阳冰,不久即病卒。
李白是唐代伟大诗人,也是我国诗歌史上乃至世界诗歌史上少见的天才。他留下的千余首诗歌和六十余篇文章,在文学史上闪耀着夺目的光辉,1200 多年来震撼着广大人民的心魄。他不愧为人间少有的“谪仙诗人”,无与伦比的“一代诗豪”!
李白的诗,不但多方面地反映了当时的社会生活,而且为文学创作提供了丰富的艺术经验,他继承、发展了屈原、庄周以来的浪漫主义创作方法,并融会前人的许多艺术手法,把古代诗歌艺术和散文艺术推向新的高峰,形成了他特有的雄奇、奔放、飘逸的风格。他的许多名篇如《蜀道难》、《梁甫吟》、《将进酒》、《望庐山瀑布》、《黄鹤楼送孟浩然之广陵》、《静夜思》等等,千百年来脍炙人口,传诵不绝。
相关阅读
宫中彩女颜如花,飘然挥手凌紫霞,从风纵体登鸾车的意思出处赏析
寂寂花时闭院门,美人相并立琼轩-朱庆余《宫词/宫中词》原文赏析
凭高何限意,无复侍臣知出处赏析-李昂《宫中题》受制于太监之手的唐文宗
《宫中行乐词其七(寒雪梅中尽)》由李白古诗网收集,为您整理了关于宫中行乐词其七(寒雪梅中尽)的古诗原文、翻译(译文)、赏析(鉴赏)、创作背景时间等信息,为您学习欣赏李白的《宫中行乐词其七(寒雪梅中尽)》诗词(诗歌)提供必要的帮助!
文章标题:宫中行乐词其七(寒雪梅中尽)