【蝶恋花·月皎惊乌栖不定原文】

蝶恋花·月皎惊乌栖不定

周邦彦

月皎惊乌栖不定,更漏将残,辘轳牵金井。唤起两眸清炯炯,泪花落枕红绵冷。

执手霜风吹鬓影,去意徊徨,别语愁难听。楼上阑干横斗柄,露寒人远鸡相应。

《蝶恋花·月皎惊乌栖不定》原文翻译赏析视频-(宋)周邦彦作品

【诗人名片】

周邦彦(1056~1121),字美成,自号清真居士,祖籍钱塘(今属浙江杭州)。少年时以一篇《汴都赋》而扬名,官至太学正,后来又当过大晟府,仕途颇为不顺。他通晓音律,能自己作曲,尤工长调。其词多写男女之情和羁旅之思,寄寓深沉。词风雄浑雅正,长于铺陈。周邦彦集北宋婉约词派各家之长而自成一家,在词史上占有极其重要的地位,被后世誉为“词家之冠”、“词中老杜”。著有《清真集》,也叫《片玉词》。

【蝶恋花·月皎惊乌栖不定注释】

①辘:象声词,形容车轮或辘轳转动时发出的声音。

②横斗柄:北斗斜横,意思是天亮了。

【蝶恋花·月皎惊乌栖不定译文】

皎洁的月光惊得乌鹊栖息不定,滴漏将尽天色明,水井上传出辘轳汲水声。唤起闺中人双目亮炯炯,红绵枕上泪水斑斑湿又冷。

执手相看,风吹得鬓影乱,难舍难分,意绪徊徨,离别话太悲愁,一句也不忍听。登楼望北斗星斜横,天已经快亮了,寒露中人已走远,阵阵鸡鸣传来。

《蝶恋花·月皎惊乌栖不定》原文翻译赏析视频-(宋)周邦彦作品

【蝶恋花·月皎惊乌栖不定鉴赏】

这是一首写离愁别恨的闺怨词。

上片写离别前的情景。开篇的前三句自成一部分,写时间由深夜过渡到天将破晓时分。第一句点出心爱之人即将离去,所以女子彻夜未眠。乌啼、残漏、辘轳,都使女子难以入眠,这三句从听觉上写女子在离人临行前的情态,她无法入睡,躺在床上静听夜声。接下来的两句写别情。“唤起”一句是一个特写镜头,虽未直接写情,但女子双眼清炯,亦巧妙地表达出其心中的哀伤、悲痛之情。“炯炯”写其目光明亮闪烁,结合下句的“泪花”二字,可以看出她曾经哭过,所以双眼才会“炯炯”。“落枕红绵冷”写其情一夜无眠,泪湿红枕。

下片写离别时的情景。“执手”三句,写临行前两人难舍难分。“霜风吹鬓影”,写离别之日女子悲伤满怀,甚至连梳妆的心情都没有了,这一句生动形象,以实笔写出,可见离别的那一刻在离人心中留下了无法磨灭的印记。“楼上”两句写别后的境况。首先写闺房,然后写旷野,一笔写两人,颇见词人功力。闺中人怀远之思,离人眷恋之情,都是无法用语言来表达的,所以最后一句落于景语,意味深长。

这首词篇幅虽短,但情真意切,笔法高妙,感人肺腑。

《蝶恋花·月皎惊乌栖不定》原文翻译赏析视频-(宋)周邦彦作品

文章标题:《蝶恋花·月皎惊乌栖不定》原文翻译赏析视频-(宋)周邦彦作品

链接地址:http://www.978588.com/tsy/2363.html

上一篇:《苏幕遮·燎沉香》原文翻译赏析视频-(宋)周邦彦作品

下一篇:《菩萨蛮·春风试手先梅蕊》原文翻译赏析视频-(宋)赵令畤作品