【湘夜月原文】

湘春夜月

黄孝迈

近清明,翠禽枝上销魂。可惜一片清歌,都付与黄昏。欲共柳花低诉,怕柳花轻薄,不解伤春。念楚乡旅宿,柔情别绪,谁与温存?

空尊夜泣,青山不语,残月当门。翠玉楼前,惟是有、一陂湘水,摇荡湘云。天长梦短,问甚时、重见桃根?者次第、算人间没个并刀,剪断心上愁痕。

【诗人名片】

黄孝迈(生卒年不详),南宋词人,字德文,号雪舟。其词清丽婉约,被人赞为“叔原(晏几道)、方回(贺铸)不能加其绵密”,意境深远,韵味浓郁。作有《雪舟长短句》,今存词四首。

【湘春夜月注释】

者次第:这光景。者,同“这”。

①次第:境况。

②并刀:一种刀,锋利无比,因产于并州,故名之。

《湘春夜月·近清明》原文翻译赏析视频-黄孝迈-宋词三百首

【湘春夜月·近清明译文1】

临近清明春色渐深,枝梢上翠鸟啼鸣婉转动人。可惜这一片深情的清歌,都付与了寂寞幽暗的黄昏。本想对柳花倾诉衷肠,又怕柳花生性轻薄,不懂得人的伤春之情。想到长期漂泊楚地,满怀柔情一腔离恨,谁能给我体贴温存?

深夜空空的酒杯看我流泪,眼前的青山都缄默无语,一弯残月斜照院门。翠竹环绕的高楼前,只有一池悠悠的湘水,轻轻摇荡着水中的湘云。春日漫长春梦苦短,苍天啊何时才能和她重见?这情景真让人心酸无奈,想来人间不会有如此快剪,能剪断我心上的愁痕。

【湘春夜月·近清明译文2】

临近清明,枝上翠鸟啼鸣凄婉动人。可惜这一片清歌,都付与了寂寞黄昏。想要对柳花低述心曲,却又怕柳花生性轻薄,不懂这一腔伤春之情。可怜我独自漂泊这异乡楚地,纵有满腹柔情别恨,又有谁能予我一点温存?

空杯夜夜哭泣,青山默默无语,斜月残照院门。翠玉楼前,只有那一池湘水,倒映着悠悠湘云。日子如此漫长,春梦却总是短暂,试问何时才能与伊人重逢呢?这光景啊,想来找遍人间再锋利的并刀,也难剪断心上这千丝万缕愁绪。

【湘春夜月·近清明译文3】

临近清明时分,枝头上翠鸟的叫声凄婉动人。可惜这一片清歌,都付与寂寞的黄昏。想要对柳花低述衷曲,又怕柳花轻薄,不懂得人的伤春之心。我独自漂泊在南国楚乡,满怀柔情别恨,有谁能给我一点儿温存?

空空的酒杯仿佛在为我哭泣,青山无语宛如在为我伤心,一缕残阳斜照着院门。在华丽的楼前,只有那一池悠悠的湘水,倒映着悠悠轻荡的湘云。无聊的白日是那样漫长,梦境却短得可怜。请问苍天,到底什么时候才能和恋人见面?这情景真令人心酸。就算整个人间,也没有任何一个并州的刀剪,可以把我心中的千愁万绪剪断。

【湘春夜月·近清明译文4】

临近清明春色渐深,枝梢上翠鸟鸣啼凄婉动人。可惜这一片深情的清歌,都付与了寂寞幽暗的黄昏。本想对柳花倾吐心衷,又怕柳花生性轻薄,不懂得人的伤春之情。想到长期漂泊楚地,满怀柔情一腔离恨,谁能给我体贴温存?

深夜空酒杯看我流泪,眼前的青山都缄默无语,一弯残月斜照院门。翠竹环绕的高楼前,只有一池悠悠的湘水,摇荡着水中的湘云。春日漫长春梦苦短,苍天啊,何时才能和她重见?这情景真让人心酸无奈,想来人间不会有如此快剪,能剪断我心上的愁痕。

《湘春夜月·近清明》原文翻译赏析视频-黄孝迈-宋词三百首

【湘春夜月·近清明鉴赏】

这是首伤春离别词,通过对湘水之滨春江月色的描写,抒发惜春不忍别的情愫。

上片具体写景。起句点明时间是“近清明”,间接说明已至晚春。“翠禽”一句则写此时鸟语花香,景色迷人。“可惜”两句直抒胸臆,感慨无法继续欣赏这美景,因为已至黄昏。“黄昏”一词双关,既指傍晚,又指暮春。“欲共”三句,惋惜之情更浓,进一步渲染了词人此刻的孤独落寞。想要与柳花低诉,怎奈轻薄的柳花不解自己的伤春情怀,如今自己旅宿楚乡满心离愁别绪,却无人能与温存,可见词人落寞至极。

下片依然写景。“空尊”三句写词人的境况。他面对远处不语的青山和当门的残照,越发感觉孤苦。在难眠之际对月独酌,却依然愁闷。看月色下一波湘水荡漾,恰似自己难以平静的心绪,一波未平一波又起。禁不住发问,何时能再见“桃根”——春天。末句,词人用并刀都难以剪断的愁痕,形象地写出了自己深广的愁绪。

全词清丽淡雅,意境凄美,结构严谨,构思缜密,不愧为一篇佳作。

【湘春夜月·近清明题解】

此词为楚湘羁旅伤春怀人之作。暮春声色凄清,独在异乡羁旅孤苦寂寞。空阔又冷落的月夜,引发怀人之思。清代万树《词律》评此词:“风度婉秀,真佳词也。”

【湘春夜月·近清明赏析】

此词描写伤春怀人之情。寄寓着国事日非,无人可以告语之叹。似写离愁别绪,但实际是以翠鸟伤春为喻,面对国家每况愈下的危急形势,诉说自己难言的痛苦和悲哀。全词结构绵密,意境优美,词语清丽,佳句成串,是一首风度婉秀的佳作。

《湘春夜月·近清明》原文翻译赏析视频-黄孝迈-宋词三百首

【湘春夜月·近清明评点】

这是一首伤春之词。词人通过对湘水之滨春江月色的描写,抒发了自己惜春不忍别的情愫。

上片具体写景。起句点明时间是“近清明”,间接说明已到晚春时分。“翠禽枝上销魂”则写此时鸟语花香好一派迷人景色。“可惜一片清歌”两句直抒胸臆,感慨这样美好的景色无法继续欣赏,因为已到了黄昏。“黄昏”一词一语双关,既指实际时间已到黄昏,又暗指暮春时节。其后,“欲共”三句惋惜之情更浓,进一步渲染了词人此刻的孤独和落寞。想要与柳花低诉自己的孤寂,怎奈轻薄的柳花不解自己的伤春情怀。如今旅宿楚乡满心离愁别绪,却无人能与温存,可见词人落寞至极。

下片依然写景。“空尊”三句,写的是词人眼下的境况。“空尊”指词人,“青山”、“残照”指眼前之景。词人面对远处不语的青山和当门的残月,越发感觉孤苦无依。在难以成眠之时,对月独酌,却依然难解心中愁闷。月色下一池湘水飘摇荡漾,恰似词人难以平静的心绪,一波未平一波又起,于是禁不住发问,何时能再见“桃根”,桃根即指春天。最后一句,词人用并刀都难以剪断的愁痕,形象地写出了自己深广浓郁的愁绪。

全词清丽淡雅,意境凄美,结构严谨,构思绵密,不愧为一篇佳作。

《湘春夜月·近清明》原文翻译赏析视频-黄孝迈-宋词三百首

黄孝迈《湘春夜月·近清明》词作赏析

黄孝迈的词流传很少,但他的词的确写得“风度婉秀,真佳词也。”(万树《词律》)

《湘春夜月》这个词调,是黄孝迈的自度曲。其内容与调名切合,描绘湘水之滨的春夜月色,抒发“楚乡旅宿”时的伤春恨别的情绪。上片着重写伤春,先从枝头的鸟声写起,点出“近清明”的节令。“翠禽”,犹言翠鸟,泛指羽毛美丽的小鸟,“消魂”,是情为之动、神为之伤的意思,给鸟声注入了人的思想感情。下文“可惜一片清歌,都付与黄昏”二句,是对“消魂”所作的说明。“清歌”与“黄昏”所含的情绪本是相反的,前者引人愉悦,后者使人忧伤,相反相成,其结果是益增忧伤之感,故此二句表现为极其沉痛的感叹口吻。接下来,作者进一步采用了拟人手法,将具有感知的品格赋予了柳花,想对它低声倾诉自己的心事,转而又:“怕柳花轻薄,不解伤春”。可见作者忧思之深重。“伤春”二字,点出了作品主旨之所在。再下面,是作者自己感叹当时旅行在湘水之滨,独自投宿在旅舍时的孤寂心情。明明要写冷落,却偏用“温存”的字眼,再用“谁与”来作反诘,这种写法突现了一种炽烈追求的意愿。写到此处,已近过片,须得由伤春向恨别过渡,故而“柔情别绪”四字的安排也就是相当巧妙而颇具匠心的了。

这首词的下片更为精采。前几句,作者紧紧抓住“湘春夜月”的景色特点,将深沉的离愁别恨熔铸进去,造成了动人的艺术效果:“空樽夜泣,青山不语,残照当门。翠玉楼前,惟是有、一波湘水,摇荡湘云。”这个境界是由众多形象构筑起来的一个整体,七宝楼台固不应拆碎,然而,倘求观察得细致,却无妨从局部着眼。“空樽夜泣”,表示心情的极度忧伤,是一个凝炼警策的句子,其造语则显得老辣,与姜夔《暗香》词里的“翠樽易泣”相同。“青山不语”,山峰不会说话,而作者却好象认为它原是会说话的,只是此时此刻无话可说罢了,以这种方式描摹环境的幽静,其艺术效果则更为强烈。“残照当门”,意谓残月照在门前,门外唯见残月。残月象征离别,正是由于它的情调凄恻。“今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月”(柳永《雨霖铃》)等常见的例子,已经足以说明用残月抒写离别之情的艺术表现力了。“翠玉楼”,即前文“楚乡旅宿”,“惟是有”,同义重叠,起着强调下文的作用,而它以“平去上”的声韵作为引出下文的铺垫,从而使“一波湘水,摇荡湘云”一句更富有诗意,显得更加突出。从“翠玉楼”望去,月色下的湘江,一片朦胧迷茫,水面上只看到隐隐的波光,天空飘动着朵朵浮云,阵阵微风吹来,又将水天“摇荡”在一起了。然而这轻微的摇荡却不能打破“青山不语,残月当门”的静寂,正像“噪林逾静”那样,反倒更增强了这种静寂之感;同时,在静寂之中,“湘春夜月”的景色更显得空灵深邃,它启迪着人们对生活的沉思。

下片的后几句,像上片点出“伤春”一样,又将“恨别”的题旨点明了。“天长梦短,问甚时、重见桃根?”“天”是宇宙,“梦”是人生,“天长梦短”与吴文英在的“春宽梦窄”(《莺啼序》)构思相同,富有哲学意味。如梦的人生既然短暂,离别的愁苦就更使人难耐,于是又自然地产生了一种急切的希望尽快地“重见桃根”。桃根,出于东晋的《桃叶歌》:“桃叶复桃叶,桃叶连桃根。相怜两乐事,独使我殷勤。”相传为王献之所作,桃叶是他的妾名。后人经常用桃叶、桃根指代意中人。结句的“这次第”虽只是一个“点”,分量却是相当沉重的。愁绪扰人,自然产生剪除的意愿,这也是人们的共同心理。然而这首词中,合理的意愿却是用否定方式、喟叹的口吻表达出来的,因为“算人间没个并刀,剪断心上愁痕”,遍寻人间也找不到能够剪断这种愁绪的剪刀。

文章标题:《湘春夜月·近清明》原文翻译赏析视频-黄孝迈-宋词三百首

链接地址:http://www.978588.com/tsy/2657.html

上一篇:《青玉案·年年社日停针线》原文翻译赏析视频-黄公绍-宋词三百首

下一篇:《摸鱼儿·对西风鬓摇烟碧》原文翻译赏析视频-朱嗣发-宋词三百首